a
您现在的位置:诗歌月刊 > 现代文学

《牧童捉小狼》文言文原文注释翻译 古文学习网

发布者:admin
日期:2019-07-13 18:41

《牧童捉小狼》文言文原文注释翻译  古文学习网

作品简介《牧童捉小狼》是薛福成编写的一则寓言故事,被(清)蒲松龄收录在《聊斋志异》中。 作品原文牧童逮狼(牧童捉小狼)两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。 谋分捉之,各登一树,相去数十步。

少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。

童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥(háo)。

大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。 其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。 狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。

前树又鸣,又转奔之。 口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。

童下视之,气已绝矣。 (选自清朝蒲松龄《聊斋志异》)作品解释(1)去:距,距离。 (2)少顷:一会儿。 (3)故:故意。 (4)彼:另一个。 (5)致:让,令。

(6)顾:张望。

(7)趋:快速跑。 (8)绝:断。

(9)仓皇:惊慌的样子。 (10)奄奄:气息微弱的样子。 (11)状:样子。

(12)且:又,一边。

(13)于:在。

(14)乃:于是,就。 (15)舍:离开,放弃。 (16)谋:计划(17)复:重复(18)闻:听见(19)令:使(20)往:去(21)意:神情作品翻译有两个牧童到山里的狼的巢穴里去,巢穴里有两只小狼。 他们计划分别捉它们,两人各自爬上一棵树,相距数十步。

不一会儿,大狼来了,进窝发现小狼不见了,心里非常惊慌。

牧童在树上扭小狼的蹄爪、耳朵,故意让它大声嚎叫。

大狼听见声音抬头看,愤怒地跑到树下又叫又抓。 另一个牧童在另一棵树上让小狼大声嚎叫。

大狼听见声音,四处张望,才看见小狼;于是离开这棵树,快速跑到另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓。

前一棵树上的牧童又让小狼嚎叫,大狼又转身扑过去。 大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得渐渐慢了,声音渐渐小了;然后大狼奄奄一息,僵直地躺在地上,很久都不动弹。

牧童于是从树上下来看,它已经断气了。 作品启示1、做任何事都要专心致志,而且不要轻易被别人欺骗;2、要敢于用智慧战胜比自己强大的敌人。

3、不要无依据的欺负比自己弱小的人。 要点导引1、薛福成、清末散文家,是我国近代改良主义先驱之一,著有《庸庵全集》2、故事告诉我们要用智慧战胜比自己强大的对手。 做任何事都要专心致志,而且不要轻易被别人欺骗;要敢于用智慧战胜比自己强大的敌人。 也体现了牧童的残忍,和狼的母爱。

作者简介薛福成(-)字叔耘,号庸庵。 江苏无锡宾雁里人。

出生于书香门第、官宦之家。 近代散文家﹑外交家。

自幼即受时代影响﹐广览博学﹐致力经世实学﹐不做诗赋﹐不习小楷﹐对八股尤为轻视。 薛福成一生撰述甚丰,著有《庸庵文编》四卷、《续编》二卷、《外编》四卷、《庸庵海外文编》、《筹洋刍议》十四卷、《出使四国日记》六卷、《续刻》、《庸庵笔记》、《出使奏疏》二卷、《出使公牍》十卷等书。 薛福成的著作基本上均已编入《庸庵全集》。

其《出使日记》及续刻﹐近年又被编入《走向世界丛书》。

上一篇:《书法家欧阳询》文言文原文注释翻译 古文学习网

下一篇:没有了

友情链接